www.cildirgoyce.com

NAVRIZA ?ÖVGÜ?

NAVRIZA ?ÖVGÜ?

Kazak Türkçesinden çevirisini yaptığım

Kazak Türkçesinden çevirisini yaptığım ?Nevruz? konusunda yazılmış en anlamlı bir yazı. Paylaşmak istedim.

 

NAVRIZA ?ÖVGÜ?

Muhtar ŞAHANOV

 

1988 yılı da benim için ruhani zafer yılı. Orduyla ve bir avuç öz milletimizin yoksulluklarıyla geçen tüfeksiz savaşlarda ?Aşığım alçısıyla düştü.? ?Navrız-İslam dininin kalıntısı? diye tutarsız fikre sahip olanlar yenildi. Uçsuz bucaksız Kazak topraklarına, aralıksız bütün Orta Asya´ya 62 yıllık ayrılıktan sonra ?NAVRUZ? bayramının tekrardan yerleşmesinden, destek görmesinden sonsuz gurur duymaktayım.

Aşağıdaki jır (destan), Almatı´daki ?Maksim Gorki Dinlenme Parkında? yüz bin insanın toplandığı ?ULUSUN ULU GÜNÜ? bayramında okunmuştu.

Kaç asırdır sen verdiğin toprağımıza

Ayrı bir türküsü idin uçsuz bucaksız elin.

Selam Navrız!

Sen bizim aramıza

62 yıldan sonra tekrar geldin.

 

Sen en eski destanısın şuurumuzun,

Ruhani şadlığımızsın dolup taşan.

Seni kutlayan, babası babamızın

Ninemin ninesine aşık olan.

 

Sen bugün hatırasısın eşsiz ezginin

Şen niyetli töründen gülümsüyorsun,

Sen benim ulu babam Farabi´nin

Gecikip ele yeten sesindesin.

 

Başını kaldır, haydi, güneşi süsleyen,

Sen şimdi başka çağrılara dönmeyeceksin,

Boğucu, sessiz yıllar dinletmeyen,

Sen bize Şekerim´in destanısın.

 

Asrı yeşerterek geçen cesur duygu,

Torunlarım dimdik kaldırdı zamanın tuğunu,

Aşığına ithaf edilen tutkulu sözün,

Özünün toyunda söylense, şanslıyım!